A comparative study of Hiligaynon and English idioms
Page views
1,605Date
1955Auteur
Thesis Adviser
Defense Panel Chair
Share
Metadata
Afficher la notice complète
Résumé
When teachers of English get together and talk shop they complain of the weaknesses of their classes both in oral speech and in written work. This observation is not of the English teachers alone but also of other educators and thoughtful Filipinos as well. If it is not grammar that needs correction or wrong choice of word or pronunciation, it is transliteration.
Antonio Isidro thinks that in the teaching of English to Filipinos whose background is Oriental and whose speech is radically different from English, the first difficulty is in the use of Idiomatic expressions. This difficulty has two sources. First, the Filipino child speaks his vernacular at home, in the school grounds, and in the community. He then develops his language and his methods of thinking in the pattern of the vernacular. Therefore, for about seven or eight years the child thinks and speaks in the vernacular, adopting language habits peculiar to his dialect. Second, idioms, the life blood of any language are best learned through direct contact with the native users of the language. Filipinos do not have adequate contact with native speakers of English. All the contact they have is through books, and generally in the classroom only. How then can students be helped in the use of idiomatic expressions?
The late J. Scott McCormick had felt the need of helping students overcome this difficulty. When he was head of the Academic Division of the Bureau of Public Schools, he asked the teachers working with him on a textbook project to prepare lists of common errors of idioms which were the result of the literal translation of the dialect to English with the hope that this list together with the corrections could be of help to both teachers and students.
It is the purpose of this study to compare Hiligaynon and English idioms in order to help students avoid transliteration of Hiligaynon to English and vice versa. It also hopes to develop the students' vocabulary. When a student of inadequate experience and limited vocabulary is urged to think he naturally thinks in the dialect thought symbols. After studying these compared idioms it may be expected that instead of thinking of the Hiligaynon idiom he will give the English substitute. It will be less discouraging for him to do this than for him to think of the right expression and when he finds that, to be told that it is all wrong. This study should be a help to students while they improve their cultural contacts. Eventually, they can be on their own and will find the "crutch" unnecessary.
Description
Introduction and statement of the problem
Suggested Citation
Alojado, A. (1955). A comparative study of Hiligaynon and English idioms (Unpublished Master’s thesis). Central Philippine University, Jaro, Iloilo City.
Type
ThesisSujet
Idioms ; English language--Idioms ; Hiligaynon language--Idioms ; Hiligaynon language--Translating ; Grammar, Comparative and general ; English language--Study and teaching--Foreign speakers ; English language--Study and teaching (Elementary) ; Translating and interpreting ; Language and languages ; Hiligaynon language
Department
School of Graduate StudiesDegree
Master of Arts in EducationShelf Location
GSL Theses 378.242 Al7
Physical Description
103 leaves
Collections
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
The isolation of Hiligaynon statements
Catedral, Esperanza M. (Central Philippine University, 1965-01)This article attempts to define the <em>Hiligaynon</em> statement and to identify its subclasses in terms of a description of its contrastive structuring and the elements that function in its basic patterns. This is a ... -
A contrastive analysis of English and Magindanao verbs
Alpas, Pablo Y. (1954)After the Second World War, there appeared two camps of opinion concerning the teaching of English in the Philippines. The first camp is composed of those who cling to the use of English grammars based on Latin models and ... -
A comparative analysis of English and Hiligaynon sentence structure patterns for the development of materials for teaching English as a second language
Catedral, Esperanza M. (Central Philippine University, 1975)Researches, especially by linguists, on the nature and functioning of language have constantly been undertaken. In recent years this interest has brought about a new approach in the teaching of languages. This new approach, ...